A fost descifrată o scrisoare veche de 1800 de ani, trimisă către familia sa de către un soldat egiptean ce lupta într-o legiune romană din Europa. Textul pentru cei de acasă arată asemănări izbitoare intre ceea ce soldații gândeau atunci si acum.
Grant Adamson, un student la Universitatea Rice, a preluat în 2011 sarcina de a descifra papirusul.
Scrisoarea trimisă acasă de recrutul militar roman Aurelius Polion a fost descoperită initial in anul 1899, de către o expediție arheologică desfăsurată în orașul antic egiptean Tebtunis. Papirusul, scris in mare parte in limba greacă, fusese catalogat și descris pe scurt, dar până in acest moment nimeni nu il descifrase, mai ales că porțiuni ale conținutului scrisorii sunt incerte sau lipsesc și nu este posibil să fie reconstruite.
Scrisoarea a fost trimisă de Polion către fratele, sora și mama sa. În viața civilă era un vânzator de pâine si om care dorea cu ardoare să se întoarcă la familia sa, mai ales că trimise șase scrisori care au ramas făra raspuns. Soldatul scria:
Adamson crede că Polion a staționat o perioadă în provincia romană Pannonia Inferior din Aquincum ( in zona Budapestei actuale ). Insă legiunea de care apartinea Polion este cunoscută ca una mobilă, care ar fi fost mutată ulterior în Bizanț ( Istanbulul de astazi ) .
.Scrisul lui, ortografia și gramatica greacă folosită sunt haotice, ceea ce au făcut traducerea scrisorii deteriorate și mai dificilă. Probabil soldatul vorbea mai multe limbi, comunicând în egipteană sau greacă acasă la el în Egipt ( înainte de a înrolat în armată). Apoi a vorbit limba latină, cand era legiunea din Pannonia. Totusi, Polion stia să scrie, iar alfabetizarea era ceva rar in acea perioada.
Adamson crede Polion scria pentru cei de acasă în limba greacă, pentru că familia sa din Egipt, cel mai probabil, nu cunostea limba latină .
Datorită naturii personale a scrisorii și discutiilor de interes familial, traducerea a primit atenție în mass-media la nivel național și internațional.
Important cu privire la această scrisoare este că reflectă sentimentele unui soldat din lumea antică, iar emoțiile lui nu diferită de cele ale soldaților de astăzi, cărora le este dor de cei de acasă.
Grant Adamson, un student la Universitatea Rice, a preluat în 2011 sarcina de a descifra papirusul.
Scrisoarea trimisă acasă de recrutul militar roman Aurelius Polion a fost descoperită initial in anul 1899, de către o expediție arheologică desfăsurată în orașul antic egiptean Tebtunis. Papirusul, scris in mare parte in limba greacă, fusese catalogat și descris pe scurt, dar până in acest moment nimeni nu il descifrase, mai ales că porțiuni ale conținutului scrisorii sunt incerte sau lipsesc și nu este posibil să fie reconstruite.
Scrisoarea a fost trimisă de Polion către fratele, sora și mama sa. În viața civilă era un vânzator de pâine si om care dorea cu ardoare să se întoarcă la familia sa, mai ales că trimise șase scrisori care au ramas făra raspuns. Soldatul scria:
"Mă rog zi și noapte să fiți sănătoși și mereu mă inchin înaintea tuturor zeilor în numele vostru.
Chiar când nu v-am scris, eu v-am avut mereu in mintea și sufletul meu.
Insa niciodată nu mi-ati raspuns nicunul dintre voi, daca sunteti sanatosi si ce mai faceti.
Sunt îngrijorat pentru voi, din cauza ca v-am trimis multe scrisori, dar nu mi-ati raspuns ca să stiu dacă sunteti bine.
V-am trimis șase scrisori.
Trebuie sa obtin de la comandant permisie si să vin să vă văd.
Vreau ca fratele meu care a crescut sa mă cunoască si să mă arate la vecini: uite, acesta e fratele meu."
Adamson crede că Polion a staționat o perioadă în provincia romană Pannonia Inferior din Aquincum ( in zona Budapestei actuale ). Insă legiunea de care apartinea Polion este cunoscută ca una mobilă, care ar fi fost mutată ulterior în Bizanț ( Istanbulul de astazi ) .
.Scrisul lui, ortografia și gramatica greacă folosită sunt haotice, ceea ce au făcut traducerea scrisorii deteriorate și mai dificilă. Probabil soldatul vorbea mai multe limbi, comunicând în egipteană sau greacă acasă la el în Egipt ( înainte de a înrolat în armată). Apoi a vorbit limba latină, cand era legiunea din Pannonia. Totusi, Polion stia să scrie, iar alfabetizarea era ceva rar in acea perioada.
Adamson crede Polion scria pentru cei de acasă în limba greacă, pentru că familia sa din Egipt, cel mai probabil, nu cunostea limba latină .
Datorită naturii personale a scrisorii și discutiilor de interes familial, traducerea a primit atenție în mass-media la nivel național și internațional.
Important cu privire la această scrisoare este că reflectă sentimentele unui soldat din lumea antică, iar emoțiile lui nu diferită de cele ale soldaților de astăzi, cărora le este dor de cei de acasă.